Empfehlungswidget SiegelEmpfehlungswidget Siegel ohne Beschriftung
Empfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget SternEmpfehlungswidget Stern leer
SUPER

Spécialisation

« Laissez les traductions aux linguistes et le formatage aux designers ».

Nous n’avons pas pour objectif de vous offrir ce que d’autres branches peuvent réaliser plus rapidement et moins cher.

Nous, de l’entreprise Qualingua, nous spécialisons toujours sur notre activité maîtresse. Envoyez-nous un texte dans un format habituel de traitement de textes ! Il n’existe pas chez nous de surtaxe pour le formatage de tout type : si vous avez rédigé un texte au moyen d’un logiciel spécifique, ce logiciel vous offre le plus souvent la possibilité de tout simplement extraire les contenus pour la traduction ou de créer un fichier PDF à partir de celui-ci. Il n’est pas nécessaire que nous vous facturions des heures pour un nouveau formatage lorsque des spécialistes ne nécessiteraient que 5 minutes pour faire revenir ces textes rédigés dans un format particulier à leur état d’origine.

Les domaines pour lesquels nous réalisons la plupart des traductions sont :

  • les technologies (la construction de machines et de systèmes, l’environnement, le domaine forestier, l’électromécanique et autres) ainsi que
  • les domaines juridiques, économiques et financiers (dossiers juridiques, traductions légales spécialisées, les contrats, les brevets, mais aussi les bilans et la correspondance commerciale)

Nous nous occupons en outre de la bonne mise en page et de la révision lexicale, grammaticale et orthographique de :

  • documents privés (lettres, attestations, documents officiels, sites web et autres) et des
  • traductions assermentées

Dans le cas où cette courte liste d’énumération de nos domaines de spécialisation devait ne pas refléter votre cas, demandez-nous tout simplement ! À moins que vous ayez l’intention d’obtenir avec votre ouvrage le prix Nobel de la littérature, nous pourrons très certainement vous venir en aide. Nous n’augmentons pas nos prix pour des traductions que nous évaluons comme difficiles. Si nous ne sentons pas aptes à reprendre votre cas, nous pourrons très certainement vous recommander un de nos collègues qui vous assistera de manière optimale dans votre projet.

Nous offrons aussi en Autriche depuis le 1er juillet 2019 la possibilité d’obtenir des traductions certifiées conformes sous format PDF avec une signature électronique qualifiée. Il n’est ainsi plus impérativement nécessaire de l’envoyer par la poste ou d’aller la chercher en personne. Avec le règlement (UE) 910/2014, les certifications avec signature numérique sont aussi valables dans les autres pays de l’UE. Veuillez vous renseigner si le destinataire respectif de la traduction certifiée conforme (l’institution, le notaire, etc.) accepte aussi la traduction électroniquement signée en Autriche et si celui-ci peut ainsi la traiter. L’assermentation classique continue d’ailleurs d’être valable dans l’ensemble de l’UE. Le Ministère des Affaires étrangères n’offre plus d’apostille pour des traductions destinées à un pays de l’UE.